スクワッシ(squash)と パンプキン(pumpkin)

ハロウィンの時期に使用されるカボチャの事をパンプキン(pumpkin)と言いますが、
実際に外国人に聞くと、日本で一般的に売られているカボチャは、スクワッシュ(squash)と言う様です。

しかし、「かぼちゃ」を 翻訳 すると「pumpkin」と翻訳されますが、一体どういうことなのでしょう?

squash

実は、パンプキン(pumpkin)と言うのは、ハロウィンで使用される表面の皮がオレンジ色のカボチャだけを意味する様です。

pumpkin
この〝パンプキン〟 日本では食材としてあまり使用されていない様ですが、パンプキンマフィンやパンプキンパイ、などに名前を使用しています、実際はスクワッシュが使用されていると言う事になります。

と言うことで、アメリカでパンプキンのスウィーツを食べると、全く違う味の様なので、日本の感覚で食すと、何っ⁉この味っ!と思うかもしれません!

アメリカのスイーツは、スクワッシュではなく、パンプキンのスウィーツなのですから!!

小ネタ

Posted by mako